Assar Bubbla. 8 bl. + följebrev Emils hyss nr 325 Spaltkorrektur Fyra syskon berättar. Av Gunnar Ericsson… 25 bl. Inget knussel, sa Emil i Lönneberga. 17 bl. med rättelser Inget Knussel sa Emil i Lönneberga Spaltkorrektur Inget knussel, sa Emil i Lönneberga. Storstilskopia 23 bl. Kati på Kaptensgatan (1952) Korrektur Madicken. Storstilskopia. 35 bl. Pippi Långstrump har julgransplundring Ombrutet korrektur Samuel August från Sevedstorp och Hanna i Hult. (1987) Spaltkorrektur 89 bl. Skulle kunna flyga … Korrektur 1 bl.
Emils skarnstreg nr 325. Originalets titel: Emils hyss nr 325. Dansk översättning Ida Elisabeth Hammerich. Maskinskrift (fotokopia). 8 bl. Anmärkning: Se även följebrev från Eva Steenstrup, Gyldendals forlag, 1984-11-15 Ingen smaller steder, sagde Emil fra Lønneberg. Originalets titel: Inget knussel, sa Emil i Lönneberga. Dansk översättning Ida Elisabeth Hammerich. Maskinskrift (fotokopia). 9 bl. Jeg vil ikke i seng! Originalets titel: Jag vill inte gå och lägga mig. På dansk ved Birgit Steenstrup. Maskinskrift 5 bl. Anmärkning: se även följebrev från Eva Steenstrup, Gyldendals forlag 1984-11-15 Lille Idas skarnstreg. Originalets titel: Då lilla Ida skulle göra hyss. Dansk översättning Ida Elisabeth Hammerich.. Maskinskrift (fotokopia). 9 bl. Anmärkning: Se även följebrev från Eva Steenstrup, Gyldendals forlag 1984-11-15 Pelle flytter til Komfusenbo. Muntergøg. Godnat, hr. landstryger. Originalens titlar: Pelle flyttar till Komfusenbo. Muntergök. God natt herr luffare. Maskinskrift (kopia). 3, 5, 4 bl. + kopia av dansk innehållsförteckning Røverdatteren Ronja. Originalets titel: Ronja rövardotter. Dansk översättning Ellen Kirk. Maskinskrift. 52 bl. (ej komplett) Røverdatteren Ronja. Spaltkorrektur (ej komplett) Se Gryn, det sner! Originalets titel: Titta Madicken, det snöar. Maskinskrift (fotokopia). 11 bl. Skrap Skælving, det uhyggeligste af alle spøgelser i Småland. Originalets titel: Skinn Skerping, hemskast av alla spöken i Småland. Maskinskrift (kopia). 6 bl. Tyrefægteren fra Småland. Originalets titel: Småländsk tjurfäktare. Dansk översättning Ida Elisabeth Hammerich. Maskinskrift (kopia) 50 bl. (s. 40 och 47 saknas).
[The brothers Lionheart]. Originalets titel: Bröderna Lejonhjärta. [Engelsk översättning Joan Tate.] Maskinskrift (fotokopia med handskrivna kommentarer och ändringar). 89 bl. Inkomplett Anmärkning: Tillskrift ”Joan Tate’s copy” Christmas adventure. Originalets titel: Titta Madicken, det snöar. [Brittisk översättning] Maskinskrift (fotokopia) 10 bl. Anmärkning: Utgiven med titeln The runaway sleigh ride Count Miro’s secret or The man in the black Spanish cloak. Originalets title: Junker Miros hemlighet Maskinskrift (duplicerad) 4 bl. + kopia av följebrev [I want a brother or sister]. Originalets titel: Jag vill också ha ett syskon. [Engelsk (amerikansk) översättning av Barbara Lucas] Maskinskrift (fotokopia). 6 bl. I want to go to school too! Originalets titel: Jag vill också gå I skolan. [Engelsk (amerikansk) översättning av Barbara Lucas.] Maskinskrift (kopia) 4 bl. + kopia av följebrev Look Mardie, it’s snowing. Originalets titel: Titta Madicken, det snöar! Maskinskrift (kopia) med handskrivna rättelser. 10 bl. Lotta’s Christmas surprise. Originalets titel: Visst kan Lotta nästan allting. Engelsk (amerikansk) översättning. Maskinskrift (kopia) samt kopior ur boken med redigeringsanvisningar. 9, 14 bl. samt kopia av följebrev Lotta’ Easter surprise. Originalets titel: Visst är Lotta en glad unge! Brittisk övers. Patricia Crampton Maskinskrift (kopia) med handskrivna rättelser. 11 bl. samt kopia av följebrev My nightingale is singing. Originalets titel: Spelar min lind.. (ur Sunnanäng). Engelsk översättning Patricia Crampton. Maskinskrift (kopia) med rättelser. 10 bl. The new adventures of Pippi Longstocking. Based on a screenplay by Ken Annakin Maskinskrift (kopia) 43 s. Anmärkning: Boken aldrig utgiven i Sverige. Bygger på den amerikanska spelfilmen Pippi on the run. Originalets titel: Pippi på rymmen. Engelsk (amerikansk) översättning. Maskinskrift (kopia) 53 bl. + 4 brevkopior Anmärkning: ”A Trumpet Club special edition” The robber’s daughter. Originalets titel: Ronja Rövardotter. Engelsk (brittisk) översättning Patricia Crampton). Ombrutet korrektur (ej komplett) med kopia av följebrev [Ronia, the robber’s daughter]. ”Ändringar i amr. Ronja” [1982] Maskinskrift (genomslagskopia) 1 bl. Anmärkning: Ändringar gjorda av Astrid Lindgren. Sidhänvisningar till manuskript [Seacrow Island]. Originalets titel: Vi på Saltkråkan. Engelsk (brittisk) ej publicerad översättning av första kapitlet Maskinskrift 8 bl. Anmärkning: se även Mottagna brev: Archer, Ron 1967-04-02
En Emil bårte Lönneberga. (Pitebondska). Övesatt av Ingvar Brännström. Kopia av handtextad version, publicerad i faksimil i Piteå-Tidningen 1985-06-15. Bilaga: kopia av följebrev från översättaren
[Brødrene Løvehjerte] Dansk dramatisering av Peter Eszterhas. [1982]. Maskinskrift, paginerad 1-37 (s. 15 överhoppad) + kopia av följebrev Brødrene Løvehjerte. Del 1. En dramatisering efter Astrid Lindgrens roman af Peter Eszterhas. 1982. Maskinskrift (kopia) 2, 29 bl. + kopia av följebrev Mio, min Mio!. Skuespil for børn fra 6-12 år. Efter Astrid Lindgrens roman [av Rolf Dorset]. Kopia i häfte med vävrygg. 44 bl. Mio, min Mio. [Hörspel för Danmarks radio? Av Morten Kirkskov. 1997.] Datautskrift. 41 bl. Med meddelande från Ulla Raben, daterad januari 1997 på bl. 41. Bilaga: färgfoto av Morten Kirkskov Anmärkning: Se även korrespondens med Rolf Dorset Rasmus, Pontus og Toker. Komedie i otte billeder af Astrid Lindgren. Oversat af Axel Andersen. Maskinskrift. 1, 25 bl. Se L230:7:5 (Folio)
Karlsson på taket. Dramatisert for radio av Sven Lange. Episode 1: Det er sånt som kan skje. Stencil (häftad). 21 bl. Anmärkning: Bilaga till brev från Ingrid Boman, Norsk rikskringkasting 1976-04-22 Karlsson på taket. Skuespill i 2 akter, dramatisert efter Astrid Lindgrens bøker, av Herman Berthelsen. Maskinskrift (genomslagskopia) i häfte med spiralrygg. 42 bl. Karlsson på taket av Astrid Lindgren. Dramatisert [for dukketeater] av Herman Berthelsen. [1968] Maskinskrift (kopia). 10 bl. Anmärkning: Bilaga till brev från Herman Berthelsen 1968-04-02 Mesterdetektiven Blomkvist. Hörespill for barn etter Astrid Lindgrens bok, av Kari Borg. Stencil (häftad). 18 bl. Mesterdetektiven Blomkvist II. Hörespill etter Astrid Lindgrens bok av Kari Borg. Stencil (häftad). 27 bl. Mio, min Mio. Hörespillserie for Barnetimen i 5 episoder etter Astrid Lindgrens bok… Til norsk ved Sonni Holtedahl Larsen. Maskinskrift (stencil). 19, 20, 18, 16, 16 bl. i häften Pippi Langstrømpe. Lystspill for barn av Astrid Lindgren. Musikk og sangtekster: Per Martin Hamberg. På norsk ved: Bernhoff – Bævre. Stencil (spritdupl.) i häfte med vävrygg. 80 bl. Anmärkning: På omslaget: Oslo Teater. Barneteatret 1/7-61. Gunnar Olram. Instruktør. Rasmus, Pontus og Joker. Hörespill [i 13 episoder] for Barnetimen av Astrid Lindgren. Til norsk ved Sonni Holtedahl Larsen. Maskinskrift (stencil). 13, 14, 15, 15, 15, 16, 14, 15, 13, 14, 13, 17, 14 bl. i häften
Jamais plus la violence. Originalets titel: Aldrig våld! Maskinskrift (fotokopia). 8 bl. (häftat) Anmärkning: Med kopia av meddelande från Ursula Assmuss. Bilaga till brev från Assmuss 1979-04-27. Se även den engelska översättningen av samma essä Traduire des livres d’enfant – est-ce possible? Par Astrid Lindgren, traduit du suédois par Malou Höjer. Maskinskrift (fotokopia). 5 bl. (häftad)
Assar Bubbla. Orig:s titel: Assar Bubbla. Tysk översättning. Maskinskrift (kopia) 9 bl. “Hello, my friends” Hälsningsanförande vid uppläsning i Edinburgh 1985-08-22 Maskinskrift, storstilskopia + redigerad storstilskopia av ett avsnitt ur Karlsson på taket på engelska. 3+9 bl. ”Pippie Langkous se avonture” Deur: Astrid Lindgren. Vertaal deur: Johan Bernard. [1978] Stencil i häfte. 36 bl. - Nederländsk översättning Rasmus, Pontus og Toker. Komedie i otte billeder af Astrid Lindgren. Oversat af Axel Andersen. Maskinskrift. 1, 25 bl. - Dansk översättning Why Lotta decided to move. A play for children age 3-8 and their parents. Mona Pers… May -66 Maskinskrift (fotokopia). 13 bl.
Agence pour la protection des droits d’auteur, Bulgarien Almqvist & Wiksell Allers förlag AB Amitié - G.T. Rageot, Frankrike Art-Film Artisjus (även Bureau Hongrois pour la protection des droits d’auteur) , Ungern H. Aschehoug, Norge Aschehoug Dansk Forlag, Danmark Associated Book Publishers, USA Atuakkiorfik, Grönland AW Läromedel Bar-David, Israel Bayerische Rundfunk, V-Tyskland F.W. Bennet C. Bertelsmann Vlg, V-Tyskland Biblioteksförlaget Bonniers Branner og Korch, Danmark Brockhampton Press, Storbritannien - se även Hodder & Stoughton Hans Busch Musikförlag J.W. Cappelen, Norge Copyswede Corona N.W. Damm & Søn, Norge Dansk forfatterforening, Danmark Dilia, Tjeckoslovakien Doncel, Spanien
Librairie Hachette, Frankrike Hodder & Stoughton, Storbritannien Human & Rousseau, Sydafrika Iris Förlag Iwanami shoten, Japan J.A. Agencia literária, Portugal Jugoslovenska Autorska Agencija, Jugoslavien Editorial Juventud, Spanien Kodansha ltd, Japan Kungl. Dramatiska Teatern Liber Lita, Tjeckoslovakien Macmillan, USA Methuen, Storbritannien Mitteldeutscher Rundfunk, V-Tyskland Mladinska Knjiga, Jugoslavien Mladost, Jugoslavien Modern Theatre for Youth, USA Mondadori, Italien Multitone AB
Teaterförlaget Lars Schmidt & Co Schroedel, V-Tyskland Scott, Foresman, USA Semic, Se även Nordic Licensing; AB Eric F. Olsson Sifriat Poalim, Israel Skandinavisk bogforlag, Danmark Slovenská literárna agentúra, Tjeckoslovakien STIM-NCB - Kapsel L230:8:6.1:12 Svensk filmindustri Svenska bokförlaget Svenska läromedel Werner Söderström, Finland Tiden Norsk Forlag, Norge Tuttle Agency, Japan Utbildningsförlaget VAAP. Sovjetunionen Vallecchi/Nuovo Vallecchi, Italien Warner/Chappell Music Weilin & Göös, Finland Weston Wood Studios, USA Viking Press - Se Kapsel L230:8:6.1:13 Wort, V-Tyskland Zaiks, Polen Diverse noteringar
Universitets- och högskoleuppsatser (”påbyggnadsuppsatser”). De flesta med analyser av Astrid Lindgrens författarskap. Specialarbeten från gymnasiet förvaras band bland barnbreven.
Gustafsson, Susann, Varnhem 1 odat. Brev till TV i samband med inslag i programmet Café Norrköping 1989 * Klintberg, Anna, Finspång 1 odat. Brev till TV i samband med inslag i programmet Café Norrköping 1989
Astrid Lindgren svarar Maskinskrift 1 bl. Anm.: Inlägg i djurskyddsdebatten ”Det har höjts många röster på sistone …” Maskinskrift 2 bl. Anm.: Om de svenska småbönderna Förord till Europa och djuren Maskinskrift (kopia) 1 bl. Anm: av Marit Poulsen & Sture Andersson (1993) Hallå Mats Hellström 3 bl. maskinskrift Anm.: Utkast till öppet brev till jordbruksministern [Hej alla grisar och kalvar…] Maskinskrift (genomslagskopia) 1 bl. Hej, Mats Hellström, min drömprins! Maskinskrift + förstorad kopia med rättelser, 2,2 bl. Anm.: Öppet brev Hur står det till, Moder Svea? Storstilskopia (2 bl.) ca 1993 Hur tänker jordbruksministern? Datautstkrift (kopia) 1 bl. Anm.: Öppet brev till Karl Erik Olsson Jag hade en dröm härom natten Maskinskrift (kopia) 6 bl. ”okorrigerat” + förstorad kopia (6 bl.) med ändringar av ALs hand. Anm.: Publicerad i Expressen Käre Mats Hellström, tack för ditt brev (i Expressen 31.3) Maskinskrift (genomslagskopia) 2 bl. Anm. Öppet brev 1988 Lex Lindgren. Maskinskrift 1 bl. Undertecknat av AL Anm. Debattinlägg. Lex lindgren - vem har kommit på att kalla den nya djurskyddslagen så? Maskinskrift med ändringar, undertecknad av AL. 2 bl. Anm.: Utkast till debattinlägg ”Man kan undra …” [om slakterier mm] Maskinskrift 3 bl. Anm: Utkast En pojke, en liten 6-åring … Maskinskrift 1 bl. Anm.: Om miljöförstöring Psst, svenska hage, har du hört vad som är på gång? Maskinskrift (genomslagskopia) 2 bl. Anm.:Manuskript till debattartikel [Roligare än så här blev det inte för djuren] Maskinskrift (original, genomslagskopia, kopia). 4+4+3+2+1 bl. Anm.: Utkast, förlagor, underlag och slutgiltigt manuskript. Artikeln publicerad i Expressen 1989-01-22 Se hit, Tänkande Lantis Maskinskrift (genomslagskopia) 3 bl. + bilaga Anm.: kopia av insändarsvar Småländska hagen Maskinskrift (genomslagskopia). Anm: Artikel för tidningen Lands kampanj om öppna landskap [Tacktal vid mottagandet av amerikansk djurskyddsmedalj] Maskinskrift (kopia) 4+4+4 bl. Anm: Engelsk översättning i 3 versioner med handskrivna ändringar [Vad som skulle behövas…] Maskinskrift (original och datautskrift (2+2+3+3 bl.) Anm: Utkast till öppet brev till statsminister Ingvar Carlsson. Med Kristina Forslunds underlag [Är den svenska landsbygden något att satsa på?] Maskinskrift (genomslagskopia) 1 bl. Anm. Daterad 3.5.79. Troligen publicerad i Land
Alla vi barn i Bullerbyn /Astrid Lindgren, [illustrationer av Ingrid Nyman]. Stockholm: Rabén & Sjögren, tr. 1946, utg. 1947.108 s. Boken innehåller sammanlagt 53 illustrationer + omslagsbild I KB: 23 illustrationer, inkl. omslag i färg, monterade på 15 ark. Illustrationerna återfinns på följande sidor i o.u.: Omslag (i färg); s. 9; 11; 13/91; 17/29; 31/33; 41/42; 46/48; 49; 53; 56/60; 67/73; 75/85; 87; 106.
Bara roligt i Bullerbyn / Astrid Lindgren. teckningar av Ingrid Vang Nyman. Stockholm: Rabén & Sjögren, 1952. 127, (1)s. Boken innehåller sammanlagt 32 illustrationer + omslagsbild. I KB:19 illustrationer monterade på 17 ark + ”svartfilm” samt färgsepareringsfilm (för blått), för omslaget. Illustrationerna återfinns på följande sidor i o.u.: s. 8; 14; 15/112; 16/88; 36; 92; 104; 107; 108; 110; 116; 124; 125 - samt i större format s. 22; 23; 70; 94.
Drakfisken. Av Pearl S. Buck, [översättning: Stina Hergin, Omslag och illustrationer Ingrid Vang Nyman]. Stockholm: Rabén & Sjögren, 1953. 128 s. Innehåller följande kortberättelser: En underbar dag; Kinesbarnen i huset bredvid; Barnen med vattenbuffeln; Drakfisken. Boken innehåller sammanlagt 21+ illustrationer, inkl. en på bakpärmens utsida + omslag i färg I KB: 17 illustrationer (två format) monterade på 13 ark. Illustrationerna återfinns på följande sidor i o.u.: En underbar dag s. 21, 24; 25(tillsammans med Drakfisken s. 101); 25 (tillsammans med Kinesbarnen… s. 59) Kinesbarnen i huset bredvid s. 53/61; s. 55; 56 (stort format); 67 (stort format); 67 (stort format - två olika illustrationer på samma sida); 59 (tillsammans med En underbar dag s. 25); 59 (tillsammans med Drakfisken s. 109) Barnen med vattenbuffeln s. 71. Drakfisken s. 96, 101 (tillsammans med En underbar dag s. 25); 109 (tillsammans med Kinesbarnen …s. 59); bakpärm * Ivik den faderlöse. Av Pipaluk Freuchen. Översättning: Ulrika Widmark. Illustrationer: Ingrid Vang Nyman. Stockholm: Geber, 1945. 119 s. (Robinsonböckerna; 3) I KB: 1 skiss till helsida med interiör av bostad * Björnklo. Av Bernhard Stokke. Översättning [från norska] av Ulrika Widmark. Illustrerad av Ingrid Vang Nyman. Stockholm: Geber, 1947. 147, [1] s. (Robinsonböckerna; 7) Boken innehåller sammanlagt 84 illustrationer + omslag i färg. I KB: 3 illustrationer monterade på 3 ark. Illustrationerna återfinns på följande sidor i o.u.: s. 11; 78; 81 * Valfisken. Av Ingrid Vang Nyman. Berättad av Ulrika Widmark. Stockholm: Geber, 1949. 31 s. (De roliga böckerna; 10) I KB: 1 skiss till s. 3 (i färg). Monterad på samma ark som en oidentifierad illustration (se nedan). * Oidentifierade illustrationer 3 fiskar (tuschteckning färglagd i rött och blått, monterad på samma ark som skiss till Valfisken, se ovan) Tre barn (tuschteckning, samma manér som Pippi Långstrump går ombord, bör vara från samma tid) Två pojkar (tuschteckning, samma manér som Pippi Långstrump går ombord, bör vara från samma tid)
Letters from (not a completete list of correspondents): Zulfikar Ali Bhutto; Berndt Arne Björnberg (1908 -1983), Jacob Blaustein; Eedson Louis Millard Burns
Letters from (not a complete list of correspondents: Anthony Eden; Dwight Eisenhower; Gunnar Ekelöf; Douglas Fairbanks Jr.; Faisal bin Abdul Aziz al-Saud; Lauritz Falk; Mahmoud Fawzi; Lennart Finnmark, (1917 - 1993) Margret Fischer-Burmester, (Stockholm); Cyro de Freitas Valle (1896 - 1969)
Letters from (not a complete list of correspondents): Gerrit Jan van Heuven Goedhart; Paul Gray Hoffman; Folke Isaksson (1927 - 2013), Per Jacobsson; Gunnar Jarring (1907 - 2002), David M. Johnson, Joseph Esrey Johnson (1906 - 1990), Lyndon B. Johnson
Letters to (not a complete list): Douglas Fairbanks Jr.; Faisal bin Abdul Aziz al-Saud; Lauritz Falk; Mahmoud Fawzi; Indira Gandhi; Charles de Gaulle; Guillaume Georges-Picot; George Achates Gripenberg (1890 - 1975), finländsk diplomat; Andrej Gromyko; José Gustavo Guerrero (1876 - 1958), salvadoransk jurist, diplomat; W. Averell Harriman (1891 - 1986), amerikansk politiker, affärsman, diplomat; Victor Hasselblad; William Randolph Hearst Jr. (1908 - 1993), amerikansk tidningsman; Gunnar Heckscher (1909 - 1987), statsvetare, politiker, diplomat; Jascha Heifetz (1901 - 1987), litauisk-amerikansk violinist; Christian Archibald Herter; Gerrit Jan van Heuven Goedhart; Paul Gray Hoffman; Preston Hotchkis (1893 - 1988), amerikansk försäkringsman
Letters to (not a complete list: Adlai Stevenson; Sukarno; Arthur Hays Sulzberger; Ingvar Svennilson (1908 - 1972), nationalekonom, professor; F. Tsiang Tingfu; Ahmed Sékou Touré; Humphrey Trevelyan; Harry S. Truman; Moïse Tshombe (1919 - 1969), kongolesisk politiker, regeringschef; Philibert Tsiranana; Sakari Tuomioja; Östen Undén; U Thant; James Jeremiah Wadsworth; Humphrey Waldock; Jacob Wallenberg (1892 - 1980), finansman, bankdirektör; Thomas John Watson Sr. (1874 - 1956), amerikansk industriman; Erik Wettergren (1883 - 1961), musei- och teaterman; Andrej Januarevic Vysinskij; Paul Guillaume van Zeeland (1893 - 1973), belgisk jurist, ekonom, politiker, utrikesminister