Visar 700 resultat

Arkivbeskrivning
Nelly Sachs samling Svenska
Förhandsgranska utskrift Visa:

Medlemskort, årskort

International P.E.N.
1966 -- 1969

Judiska studentklubben.
1966, 1968 -- 1969

Judiska kulturinstitutet.
1964

Litterära unionen.
1964 -- 1965

Svensk-Tyska sällskapet.
1962

Sveriges författareförening.
1964, 1966 -- 1967, 1970

Wizo.
1967 -- 1968

Tidnings- och tidskriftsartiklar om Nelly Sachs

Edfelt, Johannes, Nelly Sachs, 10 bl., maskinskrift, genomslagskopior. (Samtid och framtid)

Enzensberger, Hans Magnus, Das literarische Portrait Nelly Sachs, s. 1-7, maskinskrift, genomslagskopior. (Zeitschrift Merkur, Augustheft Nr. 8, 1959). Gekürzter Auszug aus dem Merkur, s. 1-5, maskinskrift. [Dieser Aufsatz wurde am 3.2.1959 im Norddeutschen Rundfunk ausgesendet.]

Kersten, Paul, "Und Schweigen ist ein neues Land" - Zu den "Ausgewählten Gedichten" der Nelly Sachs, s. 1-5, fotokopior

Kirchhoff, Gerhard, Nelly Sachs: Strasse - Wagen- Füsse, 5 bl., maskinskrift, genomslagskopior. [Separat bilaga till brev från G. Kirchhoff 26.2.68].

Kurz, Paul Konrad, "Fahrt ins Staublose". Die Lyrik der Nelly Sachs. Sonderabdruck aus den Stimmen der Zeit, Dezember 1966, Heft 12, Band 178, s. 421-437.

Leiser, Erwin, Landschaft aus Schrei und Musik. Zu Chagalls Zeichnung: Der Mensch schwebt zwischen Himmel und Erde in Nelly Sachs Dichtung wie auf Chagalls Gemälden. Maskinskrift, genomslagskopior, s. 1-2, 2 ex. Tryckt i Morgontidningen 5/2 1958 (på svenska)

Melchinger, Siegfried, Nelly Sachs. Auszug, s. 1-2, maskinskrift, genomslagskopior. (Theater Heute, Dezember 1965)

Peles, Yedidya, "In Nelly Sachs' Spuren". [På hebreiska]. Mibifnim. Hakibbutz Hameuchad Quarterly, vol 42, 2-3 July 1980, s. 139-150

Pergament, Moses (1893-1977), Nelly Sachs, Israels Klagesängerin, s. I-II, maskinskrift. Veröffentlicht in Judisk Krönika, Jahrgang 21, November 1952

Schwedhelm, Karl, Schlusswort aus dem Referat Karl Schwedhelms über "Flucht und Verwandlung" geschrieben für den Jahresring 1959-60. 1 s., 7 ex.; s. 1-2, 4 ex., maskinskrift och genomslagskopior

Schmid, Eduard, Zum Andenken an einen schönen Abend, s. 1-6, maskinskrift, genomslagskopior

Schön, Gerhard, Ein Stern lag im Staub. "Eli" von Nelly Sachs im Dortmunder Schauspielhaus uraufgeführt, s. 1-3, 5 ex., maskinskrift och genomslagskopior

Trotzig, Birgitta (1929- ), Flyktens bröd, juli 1958, s. 1-7, maskinskrift, genomslagskopior (med rättelser av författaren). Tryckt i Aftonbladet 18.8.1958

Wigforss, Brita (1908-1996), Ausbruch aus dem Privaten, s. 1-3, maskinskrift och genomslagskopior, 3 ex., (Göteborgs Handelstidning, 8 april 1968. "Utbrytning från det privata", recension av Nelly Sachs "Vägen är en hand. Fyra sceniska dikter i svensk tolkning av Margaretha Holmqvist"). 1968

Willers, Uno (1911-1980), Ein Gedicht von Nelly Sachs - Datierung und Lokalisierung. Reprinted from Moderna språk 1971, s. 235-238, 1 häfte [Nelly Sachs dikt Weiss im Krankenhauspark ]

Föredrag, uppsatser m.m. om Nelly Sachs

Jens, Walter. Laudatio, s. 1-7, maskinskrift, genomslagskopior, 2 ex. samt brev från Inge Jens till Nelly Sachs, 1 st., odat.

Kahn, Robert L., Nelly Sachs. Die Dichterin und ihr Werk. Vortrag gehalten am 28. Dezember 1966 im Leo Baeck Institut, New York, s. 1-26, fotokopior.

Keller-Stocker, Birgit (1942- ), [Die Lyrik von Nelly Sachs. Lizentiatsarbeit 1969.] s. 1-74, maskinskrift, genomslagskopia. 1969

Kersten, Paul, "Und Schweigen ist ein neues Land". Zu den "Ausgewählten Gedichten" der Nelly Sachs, s. 1-5, 2 ex., fotokopior

Kielinger, Thomas, Du bist jenseits. Zu einem Gedicht der Nelly Sachs, s. 1-9, maskinskrift och genomslagskopior, 2 ex.

Kirchhoff, Gerhard, Nelly Sachs: Schmetterling, s. 1-2, maskinskrift, genomslagskopior

Knöppel, Irmgard, Nelly Sachs. Einiges über die Kinder in ihren lyrischen Arbeiten: "In den Wohnungen des Todes" und "Sternverdunkelung". Trebetygsuppsats, s. 1-23, duplic. 1968

Minckwitz, Friedrich, Geheimnis brach aus dem Geheimnis. Das prophetische Zeugnis der Dichterin Nelly Sachs. Vortrag vor der Evangelischen Akademie Thüringen gehalten in Weimar am 3. November 1963, s. 1-38, 1 häfte, maskinskrift.

Myers, Ida Novak, On a Note of Grace, a close reading of Nelly Sachs' "Beryll sieht in der Nacht". Thesis. University of California, 1968. 1 vol.

Möller, Reinhard, "Eli" von Nelly Sachs. Referat eines Vortrages im Rahmen der Vortragsreihe..., 3 bl., maskinskrift, genomslagskopior

Rappaport, S., Tribute to the Nobel Prize winners for literature 1966 S. J. Agnon - Nelly Sachs. Lecture. Published by the South African Zionist Federation. 1 häfte [tryck] och visitkort från S. Rappaport

Reier, Herbert, Dr., Ansprache 21.4.1961. Om Nelly Sachs diktning. 4 bl., maskinskrift

Schallück, Paul, Nelly Sachs. Heimweh nach der deutschen Sprache / verbrannte und verbannte, Germania Judaica. S. 1-9, maskinskrift samt s. 1-10, maskinskrift och genomslagskopior, 3 ex. (olika utskrifter.) 5. November 1959

Schallück, Paul, Schlusswort aus der Ansprache in Köln in der Bibliothek Germania Judaica von Paul Schallück über Nelly Sachs am 5. November 1959. 1 s., maskinskrift och genomslagskopior, 7 ex.

Schallück, Paul, In memoriam Nelly Sachs, s. 1-7, fotokopior

Schwedhelm, Karl, Fluchtgepäck, s. 1-3, maskinskrift, genomslagskopior

Schwedhelm, Karl, Föredrag om Nelly Sachs, März 1968, s. 1-19, maskinskrift, genomslagskopior.

Schwedhelm, Karl, Nelly Sachs: Und Niemand weiss weiter, s. 1-9, duplic.

Schwedhelm, Karl, Wälder der Traumgesichte. Die Dichtung der Nelly Sachs. S. 1-9, maskinskrift, genomslagskopior. ["Frau Nelly Sachs in Herzlichkeit und als Dank, Karl Schwedhelm, 1.6.59"] 1959

Zelt, Martin, Das Herz des nächtlichen Sängers. Nelly Sachs und ihre Dichtung. Vortrag gehalten vor der literarischen Gesellschaft in Chicago im Mai 1968, s. 1-23, duplic.

Utan författare
Der Weg ins Heimatlose. Zur vierten lyrischen Sammlung der Dichterin Nelly Sachs, s. 1-8, maskinskrift, genomslagskopia
Wenn die Propheten einbrächen. Predigt über Ezechiel, 36, 22-32 am Busstag 1966, s. 1-6, maskinkrift

Föredrag med anledning av Nelly Sachs 70-årsdag
Geissner, Hellmut, Nelly Sachs zum 70. Geburtstag. S. 1-11, 3 ex., maskinskrift och genomslagskopior; s. 1-12, 3 ex., maskinskrift och genomslagskopior, (olika utskrifter). Dezember-Heft der Zeitschrift Deutschunterricht für Ausländer, 15.9.1961
Geissner, Hellmut, Nelly Sachs. S. 1-7, maskinskrift och genomslagskopior, 6 ex. (olika utskrifter). Gesendet vom Saarländischen Rundfunk Saarbrücken am 9.12.1961
Pohl, Gerhart, Nelly Sachs, die morgen ihren 70. Geburtstag in Schweden verlebt, ..., 1 s., maskinskrift

Föredrag, uppsatser m.m. om Nelly Sachs

Bahr, Erhard, Paul Celan und Nelly Sachs: Ein unbekannter Briefwechsel und ein "Dialog in Gedichten", s. 1-20, fotokopior. [ACC 1982/104]

[Berendsohn, Walter A.], Sachs Nelly, Die gewünschten Anmerkungen zu dem Essay von Walter Berendsohn über Nelly Sachs "Exstatischer Auftrag", s. 1-3, maskinskrift, genomslagskopior

[Berendsohn, Walter A.], Sachs Nelly, Betrifft Essay Nelly Sachs von Walter Berendsohn, s. 1-3, maskinskrift

Berendsohn, Walter A., Die Entwicklung der Dichterin Nelly Sachs, s. 1-4, maskinskrift, genomslagskopior

Berendsohn, Walter A., Nelly Sachs' Mysterienspiel vom Leiden Israels "Eli", s. 1-15, maskinskrift, genomslagskopior samt Sachs, Nelly, Brev till Walter Berendsohn, 1 st. (dat. 6.3.67). [Med kommentarer till Berendsohns artikel], 2 bl., maskinskrift, genomslagskopior.1967

Bienek, Horst, Sprache als Heimat. Ein Versuch über Nelly Sachs, s. 1-14, maskinskrift.November 1961

Blumenthal-Weiss, Ilse, Aus einem Vortragsmanuskript, 2 bl., maskinskrift. [Bilaga till brev från Blumenthal-Weiss 27.2.1967].1967

Blumenthal-Weiss, Ilse, Föredrag om Nelly Sachs, s. 1-12, maskinskrift

Blumenthal-Weiss, Ilse, Begegnungen mit Else Lasker-Schüler, Nelly Sachs, Leo Baeck, Martin Buber. Privatdruck für die Freunde der Women's Auxiliary des Leo Baeck Institute. [Vortrag 25. Oktober 1976]. [ACC 1993/316]. 1977

Brandes, Eva, Bilder, Motive, Symbole bei Nelly Sachs. Ein Versuch zum Baugesetz ihrer Gedichte. Vorgelegt zur ersten Staatsprüfung für das Amt des Lehrers, Berlin -65, 1 vol., maskinskrift, genomslagkopia. 1967

Catte, Rosita, Nelly Sachs. Tesi di Laurea Anno Accademico 1964-1965. Università degli Studi di Bologna, s. 1-149, I-IV, 1 vol., maskinskrift, genomslagskopia.

Dischner, Gisela, Die Funktion der Erinnerung in den Gedichten von Nelly Sachs. Ingår i: Poetik des modernen Gedichts: zur Lyrik von Nelly Sachs. Förarbete, s. 16-89 samt 4 s. (80 bl.), maskinskrift med rättelser och tillägg

Finer, David, Nelly Sachs szenische Dichtung Der magische Tänzer. Versuch einer Deutung. 3-betygsuppsats, s. 1-25, duplic. 1969

Fritz, Walter Helmut, Föredrag om Nelly Sachs med anledning av tyska bokhandelns fredspris 1965, s. 1-22 (11 bl.), maskinskrift, genomslagskopia.

Geissner, Hellmut, Nelly Sachs. Särtryck ur: Deutsche Literatur nach 1945, s. 15-37. 1968

Radioföredrag m.m. om Nelly Sachs

Belgische Radio en Televisie. Om "Glühende Rätsel". 2 bl., duplic.15.4.1965

Deutsche Welle, Nord Amerika Programm. Nelly Sachs, 2 bl., maskinskrift.7.12.1961

Deutschlandfunk
Nelly Sachs "Beryll sieht in der Nacht", vorgestellt von Marianne Kesting. 13. Oktober 1964, s. 1-17, duplic.
Schriftsteller unserer Zeit. Nelly Sachs porträtiert von Horst Bienek, s. 1-15, duplic.30.9.1965

Hessischer Rundfunk, Frankfurt am Main
Der Büchertisch. Neue Gedichte besprochen von Horst Bienek, [bl.a. om "Flucht und Verwandlung" av Nelly Sachs], s. 1-6, duplic.
18.7.1959
Neue Bücher. Rezensent Horst Bienek, s. 1-10, duplic., [bl.a. om: Gunnar Ekelöf, übersetzt von Nelly Sachs].28.1.1963
Neue Bücher (bl.a. recension av Siegfried Unseld: "Aus aufgegebenen Werken"), 7 bl., fotokopior. 31.10.1968

Israels radio
Frågor ställda till Nelly Sachs samt Nelly Sachs svar. [Tyska och engelska]. 3 bl., maskinskrift och egenhändiga anteckningar av Nelly Sachs

Norddeutscher Rundfunk, Hannover
Enzensberger, Hans Magnus, Das literarische Portrait Nelly Sachs. Gekürzt, 6 bl., s. 1-5, maskinskrift, genomslagskopior; 10 bl., s. 1-9, duplic., 2 ex.
3.2.1959
Von neuen Büchern, besprochen von Karl Krolow. [bl.a. om Nelly Sachs. "Flucht und Verwandlung"], s. 1-10, duplic.
6.8.1959
Zum Lesen empfohlen. Aus aufgegebenen Werken. Zeitgenössische literarische Fragmente. Mit einer Einführung von Helmut Heissenbüttel, s. 1-14, fotokopior.
7.10.1968

Radio Bremen
Colberg, Klaus, Die Gedichte der Nelly Sachs: 2. Band "Suche nach Lebenden", s. 1-5, fotokopior.
27.2.1972

RIAS. Radio im Amerikanischen Sektor, Berlin. (RIAS, se även Südwestfunk: Peter Hamm)
Schwedische Gedichte ausgewählt und übertragen von Nelly Sachs, s. 1-6, fotokopior.
30.11.1965

Saarländischer Rundfunk
Geissner, Hellmut, Rezension über: "Flucht und Verwandlung" von Nelly Sachs. 4 bl., maskinskrift samt s. 1-3, maskinskrift, genomslagskopior.
August 1959
Geissner, Hellmut, Nelly Sachs, s. 1-7, maskinskrift. [Flera exemplar även i L90:6:12 Nelly Sachs 70-årsdag. ].
9.12.1961

SFB Kirchenfunk
Der Psalter der Nelly Sachs, s. 1-11, maskinskrift

Süddeutscher Rundfunk
Dieckmann, Heinz, Über die Gedichte von Nelly Sachs, s. 1-7, duplic.
17.11.1954
Fritz, Walter Helmut, Wir sprechen über neue Bücher: Wälder der Sprache. Bemerkungen zu Lyrik-Neuerscheinungen. [Om Flucht und Verwandlung}, s. 1-4, duplic.
20.10.1959
Fritz, Walter Helmut, Wir sprechen über neue Bücher: "Fahrt ins Staublose", s. 1-4, maskinskrift och genomslagskopior, 4 ex. samt s. 1-4, duplic.
13. Febr. 1962
Wallmann, Jürgen P., Wir sprechen über neue Bücher: Dichtung von draussen. [Bl.a. om Nelly Sachs.], 7 bl. duplic.
27.7.1965
Wallmann, Jürgen P., Wir sprechen über neue Bücher: Landschaften der Dichtung. [Bl.a. om: Schwedische Gedichte, översatta av Nelly Sachs.], s. 1-12, duplic.
27. Mai 1966
Schwedhelm, Karl, Auschwitz und Kanaan. Die Dichtung der Nelly Sachs, s. 1-35, duplic, 2 ex.
1968
Lehner, Horst und Hilsbecher, Walter, Tagebuch für Leser. [Bl.a. om: Das Buch der Nelly Sachs]. 7 bl., duplic.
21.4.1969

Südwestfunk
Fritz, Walter Helmut, Vom Büchermarkt. [Bl.a. om: Nellys Sachs, "Fahrt ins Staublose" och "Nelly Sachs zu Ehren", s. 1-5, duplic.
12.4.1962
Krolow, Karl, Vom Büchermarkt. [Bl.a. om: Nelly Sachs, "Zeichen im Sand"], s. 1-14, duplic. samt s. 1-2, maskinskrift, genomslagskopior, 2 ex.
5.11.1964
Hamm, Peter, Nelly Sachs. Eine Schwester Kafkas. 16 bl., maskinskrift (även sänt i RIAS, Berlin).
Odat.

Sveriges Radio
Kulturkvarten OBS. Ingegerd Lundgren om Nelly Sachs. 3 bl., duplic.
4.5.1964

Westdeutscher Rundfunk
Kock, Erich, Nelly Sachs. Ein Portrait von Erich Kock, s. 1-6, maskinskrift, genomslagskopior.
16. August 1959
Kock, Erich, Ein Buch, das uns auffiel. Die Fahrt ins Staublose. Zur Gesamtausgabe der Gedichte von Nelly Sachs, s. 1-8, duplic.
2. April 1962

Österreichischer Rundfunk
Österreichischer Rundfunk. Felmayer, Rudolf, Neue Lyrikbücher: Flucht und Verwandlung, s. 1-2, maskinskrift.
5.2.1960
Österreichischer Rundfunk. [Om Nelly Sachs], s. 1-2, maskinskrift.
4.6.1962

Varia, 6 bl.

Se även L90:6:8 Recensioner 1965-1967
Fritz, Walter Helmut, Sender "Freies Berlin" anlässlich des Friedenspreises an Nelly Sachs. Auszug, s. 1-2, maskinskrift, genomslagskopior, 3 ex.1965
Se även L90:6:8 Recensioner. Flucht und Verwandlung
Geissner, Hellmut, [Flucht und Verwandlung], s. 1-3, maskinskrift, genomslagskopior. Sendung 16.6.1959

Åren 1956-1963

Berendsohn, Walter, Vorlesungen, Stockholms Hochschule, Februar bis April. Program, 1 bl., duplic. [bl.a. Nelly Sachs, Dramatische Dichtungen]. 1952

Hyllningsafton för Nelly Sachs den 22 november, anordnad av Judiska Föreningen och Judiska Studentklubben. Dikter som kommer att reciteras..., 1 häfte, 18 s. [duplic.]; program, 4 ex. 1956

Nelly-Sachs-Abend, Dortmund 12 mars. Program. 1958

Der Literarische Freundeskreis Saarbrücken beehrt sich, Frau Nelly Sachs zum Ehrenmitglied des Kreises zu ernennen. Urkunde och Mitgliederausweis. 20.3.1958

Sachs, Nelly, Beriktigande med anledning av sändningen av Eli i Sveriges radio 19 mars 1959, 2 bl., 3 ex., maskinskrift, genomslagskopior

Om Nelly Sachs. Institutet för judisk kulturupplysning. [Johannes Edfelt, Erwin Leiser, Eva-Lisa Lennartsson, Moses Pergament och Hjalmar Mehr]. Program. 10 december 1959

Theater 57. Litterära aftnar bl.a. med uppläsningar ur Nelly Sachs verk. Program, 2 st. 1960 -- 1962

Recitationsafton på tyska kulturinstitutet i Stockholm. Sachs, Nelly, Entwurf des Programms. 1 bl., 2 ex. maskinskrift, original samt genomslagskopia. 1960

Meersburger Droste-Preis für Dichterinnen. 1960:
Text der Preis-Urkunde für Nelly Sachs. Duplic., 6 ex.; maskinskrift, 2 ex.; utdrag, maskinskrift, 7 ex.
Hilty, Hans Rudolf, Die Festrede von Hans Rudolf Hilty bei der Überreichung des Drostepreises im Schloss Meersburg am 29. Mai 1960, s. 1-9, maskinskrift, 4 ex. Även publicerat i Unsere Meinung, freie literarische Zeitschrift, Mai-Juni. 1960
Sachs, Nelly, "Wir alle sind Betroffene". Die Rede von Nelly Sachs anlässlich des Droste-Preises." Maskinskrift, flera ex., flera olika utskrifter, 16 bl.
Inbjudningskort, 2 ex.
Weber, Werner, Nelly Sachs. Zur Verleihung des Droste-Peises 1960. Neue Zürcher Zeitung (Auszug), maskinskrift, flera ex., 14 bl. 28. Mai 1960
Om Meersburger Droste-Preis für Dichterinnen, 4 bl.

Diktafton hos Judiska församlingen i Berlin (Jüdische Gemeinde zu Berlin). Affisch; program. 10 november 1960

Norddeutscher Rundfunk. Hörspiele im Sommer 1961. (Bl.a. Eli av Nelly Sachs)

Nelly Sachs 70-årsdag. Ur: Gästbok från Bergs herrgård, 2 bl. 10.12.61

Uraufführung Nelly Sachs Eli. Ein Mysterienspiel (Legendenspiel) vom Leiden Israels. Städtische Bühnen, Dortmund. März 1962. Program, inbjudningar m.m. Zu Eli. Ein Mysterienspiel vom Leiden Israels. 3 bl., maskinskrift. 1962

Neue Bühne, Frankfurt am Main. Uppförandet av Eli. Program m.m. maj 1962

Volkstrauertag, 18. November. (Uppläsningar ur In den Wohnungen des Todes, Noch feiert Tod das Leben och Nach der Mitternacht av Nelly Sachs.) Inbjudningskort; program. 1962

Nelly-Sachs-Feierstunde, Dortmund, 9 december. Inbjudningskort; program 3 ex. 1962

Theater der Keller. Nelly Sachs. Vier szenische Dichtungen. Program, 2 ex. [maj 1963]

Noch feiert Tod das Leben. Utkast och renskrifter

Reihenfolge der Gedichte vom letzten Jahr, zwei Zyklen: Fahrt ins Staublose, Noch feiert Tod das Leben, 1 bl., maskinskrift, genomslagskopia

Sachs, Nelly, Versuche auf einige Fragen zu antworten. Aus: Noch feiert Tod das Leben, samt Glühende Rätsel, 2 bl., 2 ex., maskinskrift och genomslagskopior

Dikter [både handskrivna original och karbonkopior] med sidhänvisningar till Fahrt in Staublose, 1 omslag:
Der versteinerte Engel, s. 345
Vor meinem Fenster, s. 346
Wunder der Begegnungen, s. 347
Hinter der Tür, s. 348
Diese Schneeblume gestützt am Stab, s. 349
Eine Schöpfungsminute im Auge des Baalschem, s. 350-351
Sehr leise im Kreislauf gleitet, s. 352
Auf der äussersten Spitze der Landzunge, s. 353
Niemand unter den Zuschauenden, s. 354
Im eingefrorenen Zeitalter der Anden, s. 355-356
Anders gelegt die Adern, s. 359
Rückgängig gemacht ist die Verlobung der..., s. 360
Im Park - Spazierengehn, s. 361
Aber unter dem Blätterdach, s. 362
Und die blindgewordenen Leiber, s. 363
Die beiden Alten, s. 365
Sie tanzt - aber mit einem schweren Gewicht, s. 367
Was tut ihr mir, s. 379
Grabschrift, s. 380
Überall Jerusalem. Am 11. April 1961 in der Trauer. På lös lapp. "Für Margaret[h]a und Bengt meine geliebten Geschwister die mir Mut geben. Eure Li. Beckomberga den 17.4.61", s. 381. 1961
Diese Kette von Rätseln, "Margaret[h]a und Bengt! Pfingsten 1961. Li", s. 385. 1961
So einsam ist der Mensch, s. 386
Sehr leise im Kreislauf gleitet "Für Margareta [Lindh] in Liebe! in Beckomberga in tiefster Seelennot geschrieben", Noch feiert Tod das Leben, s. 352
Rückwärts die uralte Stimme, jfr. Noch feiert Tod das Leben, s. 376

Dikter med sidhänvisningar till Fahrt ins Staublose, 78 bl., maskinskrift, genomslagskopior

Utskrifter, maskinskrift och genomslagskopior, flera olika utskrifter, 8 omslag

Und Niemand weiss weiter

Im Herbst 57 erscheint das neue Gedichtbuch von Nelly Sachs, 1 bl.; titelblad: Untergänge, 2 bl.; inhalt, 1 bl.

Sachs, Nelly, Einige Antwort-Versuche auf Anfragen. 1 bl., 2 ex., maskinskrift samt genomslagskopior

Und Niemand weiss weiter. Dikter tryckta på s. 7, 13-14, 23-24, 50, 81, 83, 90, 92-94, 97; 17 bl.

Begegnungen ausserhalb, 4 bl., maskinskrift, genomslagskopior. Se In Ohnmacht hinterm Augenlid

Flucht und Verwandlung.

Utkast och renskrifter, 24 bl.

Dikter med sidhänvisningar till Flucht und Verwandlung.
1959
Wer zuletzt hier stirbt, s. 7

Wie leicht wird Erde sein, s. 9

In der Flucht welch grosser Empfang, s.13

Tänzerin bräutlich, s. 14-15

Zwischen deinen Augenbrauen, s. 17

Sieh doch, sieh doch [flyttad från Opublicerade dikter], s. 18

Aber vielleicht haben wir, s. 19-20

Einer wird den Ball, s. 24-25

Vertriebene aus Wohnungen, s. 29

Kommt einer von ferne, s. 44

Linie wie lebendiges Haar, s. 50

Welche Finsternisse hinterm Augenlid, s. 53

Abgewandt warte ich auf dich, s. 64

Erlöste aus Schlaf, s. 68

Fahrt ins Staublose.

Fahrt ins Staublose, s. 1-9, maskinskrift, genomslagskopior, 4 ex.

Dikter, tryckta på s. 331-337, 339-342 i Fahrt ins Staublose, 24 bl.

Wer von der Erde kommt; Du in der Nacht; Mund saugend am Tod. [Sachs, Nelly, "Diese 3 Gedichte vom Frühjahr 60".] 3 bl.

Der Schwan. [Kopia ur "Stambok" i Margareta Lindhs ägo, foton i L90:5:13:4.]

Aus: Fahrt ins Staublose, sidhänvisningar, 3 bl.

Tidiga dikter av Nelly Sachs i avskrift av Gudrun Dähnert. ACC 1970/137

Leise Melodie, 27 bl. i omslag:
Gebet. Wie einer Muschel Gesumme; Die unhörbaren Melodien. Und alles ruht in seiner Ewigkeit
Friede und Trost
Der Abschied ruft am Ufer
Mondlied. O Mond komm in den Apfelgarten
Abendtau. Es glänzt das Land
Der Abend geht in wunderbarem Reigen
Abendlied. Ach schon welkten Deine Rosen
Sommernacht. Sommernacht, o Feld aus Schlaf
Ich sah im Traum
Vor Tag. Von Träumen wie von Wolken leicht verhangen. 26. Juni 1935
Mittsommernacht. Mittsommernacht, du weisser Schwan
Im Traum. Sass ich zu Deinen Füssen
Weisse Lilie im Garten. Zum 21.7.33
Klostergärtlein. In der Abendsonne singt ein Vogel von der Ferne
Über dem Bretterzaun
Im Würzgärtlein. Lavendel, Raut und Majoran
Der Garten. O du Licht ob meinem Garten
September. Die Luft ist engelhaft und still
Blühende Rose im fallenden Laub
Eberesche im Herbst. Du sanftes blutendes Amen zur Nacht
Weisse Weide aus Schnee
Winterwald. Es fällt der Schlummerschnee
Weihnachten 1934. Immer tiefer in der Luft
Weihnachtsmorgen. Dort droben in der Höhe, da spielet der Wind
Weihnacht. Oh stille Nacht, oh Anbeginn.
Dezember 1933
Am Karfreitag geschrieben: Es ist ein leises Steigen, den 30.3.34

7 blad i omslag:
Schilflied. Knospendes, singendes Leid
Alter Eichbaum. Dunkel vor Sehnsucht und flehend gebogen
Im alten Schlosspark von Paretz. Es blüht der Dorn; Gemäuer glitt
Kleine Häuser am Fluss. Es zieht der Fluss am Dorf entlang
Sehnsucht der Wasser. Die Wasser abendsanft zum Ufer spülen
Miniatur aus Grunwald. Bergdorf in Schlesien. Hingeschmiegt auf grünen Hügeln
Felsen über dem See

6 blad i omslag:
Im Volkston. Es dunkelt in der Heiden
Kommt ein Venediger in den Wald
Der arme Heinrich und das Mädchen. Der Ritter; Das Mädchen
Reigenlied. Der Abend singt im Birkenhain
Hirtenlegende. Es kamen drei Hirten im Abendschein
Sommerabend des Blinden. Schwermut des Himmels, Abendröte

6 blad i omslag:
Das Lächeln. Dem Andenken meines Vaters. Verstummte Nachtigallenlieder schlafen
Das Lächeln. Dem Andenken meines Vaters. Inmitten stummgewordnen Leiden
Das Lächeln. Dem Andenken meines Vaters. Oh Vater, als die Engel Dich legten zum Schlafen
An meine Mutter. Du trugst das Licht in Kindertagen, 2 ex.
Narzissen. So Lichtgewebte! Schön für Schatten

4 blad i omslag:
Mozart. Kleine Nachtmusik. Horch eine Grille! Silberlied der Nacht
Mozart: Ballettmusik aus "Les petits riens". Das ist ein Nichts, wie nur ein Duft
Drei Tänze getanzt von Niddy Impekoven
Tanzender Engel. In die grosse Liebe steigt

8 blad i omslag:
An die Tiere
Rehe. Sie sind des Waldes leise Legenden
Lämmer. Wenn die mit Maienlicht Genährten
Es trinken die Vögel am Quell, 2 ex.
Die schweigende Nachtigall. Es schwebt die Nachtigall im Abendschein
Auf einen toten Vogel. Mailicht hoch im Birkenbaum
Amsellied. Im Mogendämmer die Amsel singt

11 blad i omslag:
Alte Kinderreime neu gesungen. Es schickt der Herr den Morgen aus
Schnitter, schnatter Gänselein
Kohl und Rapunzel
Schlaflied. Einmal da ruhet der wandernde Wind
Schlafendes Kind. Wie lächelst du noch schimmernd Gottes Lächeln fort
Dankgebet. Ich will nicht klagen HERR, ich will Dir danken
Liebeslied. Du bist mein Frühling und Sommer
An die Liebe. Die Liebe ist das tiefste Licht der Leuchten, 2 ex.
Belächelt nicht die Wanderer todestrunken
Auf einen Engelreigen des FRA ANGELICO. Kleine Blumen, Wiesenplan Schalmey

8 blad i omslag:
Lieder vom Abschied. An den Fernen, 8 bl., dikterna numrerade 1-14

Tidiga dikter

Alte Kinderreime neu gesungen. Es schickt der Herr den Morgen aus. Avskrift av Gudrun Dähnert, 1 bl.

[An die Liebe]. Die Liebe ist das tiefste Licht der Leuchten, 1 bl.

Es trinken die Vögel am Quell. Ur: An die Tiere. Avskrift av Gudrun Dähnert, 1 bl., maskinskrift genomslagskopia

Im Volkston. Es dunkelt in der Heiden. Med notrad. Avskrift av Gudrun Dähnert, 1 bl., maskinskrift, genomslagskopia

Lieder vom Abschied. An den Fernen, 12 bl., dikterna numrerade 1-14, av bl. 3, 5-7 finns 2 ex., maskinskrift, genomslagskopior.

Dinesen, R.: Entstehnungsdatum 1937

Miniatur aus Grunwald. Bergdorf in Schlesien. Hingeschmiegt auf grünen Hügeln. Avskrift av Gudrun Dähnert, 1 bl., maskinskrift genomslagskopia

Mondlied. Ur Leise Melodie. Avskrift av Gudrun Dähnert, 1 bl., maskinskrift. Dinesen, R.: Entstehungsdatum vor 1933

Schlummerreise. Avskrift av Gudrun Dähnert, 1 bl.

Dramer

Oidentifierade pjäsutkast
Der Stein und das Blut. Ein Albtraumspiel von den Überlebenden. Utkast.
Merlin der Zauberer. Utkast.
Marja Wolkonskaja
Der grosse Anonyme. Utkast
Ein Traumballett wird gemimt. Utkast
Utan titel, 3 s. 1962
Eisgrab oder wo Schweigen spricht
Nur eine Weltminute. Utkast
Die Raupe. Utkast [Jfr L90:4:4:4, bl. 5-7]
Schreckliches Abendrot. Utkast [Jfr L90:4:4:3, bl. 6-8]
Unsichtbare Arbeit und Zwei unruhvolle Ballette. Utkast
Abram im Salz; Abram's Erwachen; Nachtwache. Utkast
Simson fällt durch Jahrtausende
Der magische Tänzer. Utkast
Verzauberung. Utkast
Beryll sieht in der Nacht. Aus dem Spiel für Wort-Mimus-Musik-Farbe-Licht. 1 bl.
Diverse anteckningar. Brita Wickmans anteckning på omslaget: "Förord till diverse pjäser?"

Eli

Eli. Manuskript till "Eli", paginerat, s. 1-6, 6a, 6b, 7-49 samt en förklaring av ovanstående av Nelly Sachs, 7 bl.

Eli. Opera för radio av Moses Pergament efter Nelly Sachs' mysteriespel, översatt av Johannes Edfelt, (1), 1-48 s. Duplic. [ACC 1974/4]. Edfelt, J., Anmärkning, 1 bl., maskinskrift, genomslagskopia och Edfelts visitkort.

Eli. Hörspiel von Nelly Sachs. NDR-Hörspielabteilung. Redaktion: Dr. Schwitzke, (2), 1-53 s. Duplic.

Eli. Ein Mysterienspiel vom Leiden des jüdischen Volkes von Nelly Sachs mit einer Einführung von Walter A. Berendsohn. Musik: Moses Pergament. Süddeutscher Rundfunk, Stuttgart. Sendung am 23. Mai 1958, (2), a-c, I-VI, 1-70 s. Duplic.

Översättningar av svensk lyrik till tyska

Författare L-Ö:
Lagercrantz, Olof
Lagerkvist, Pär
Lundkvist, Artur
Malmberg, Bertil
Martinson, Harry
Rying, Matts
Setterlind, Bo
Sjöstrand, Östen
Södergran, Edith
Thoursie, Ragnar
Vennberg, Karl
Wine, Maria
Österling, Anders
Oidentifierade

Kommentarer bl.a. till egna dikter, urval av dikter, anteckningar m.m.

Dikturval. Listor, 8 bl. maskinskrift och genomslagskopior

Späte Gedichte. [Korta kommentarer till dikter med sidhänvisningar till Späte Gedichte 1965 och Fahrt ins Staublose 1961]. 1 bl., maskinskrift

Kommentarer till dikter med sidhänsvisningar till Fahrt ins Staublose och Glühende Rätsel, 1 bl., maskinskrift

Rättelser och kommentarer till ?, 1 bl., maskinskrift, genomslagskopia

Det lidande folket. Kommentarer till Olof Lagercrantz "Den pågående skapelsen", Stockholm 1966, 1 bl., 2 ex., maskinskrift och genomslagskopia

Bücher von Artur Lundkvist, 1 bl., maskinskrift, genomslagskopia, [abgeschrieben aus dem 1956 erschienenen von seinen Freunden herausgegebenen Buch..."]

Se L90:6:11. Sachs, Nelly, Die gewünschten Anmerkungen zu dem Essay von Walter Berendsohn über Nelly Sachs "Exstatischer Auftrag", s. 1-3, maskinskrift, genomslagskopior

Se L90:6:11. Betreffend Essay Nelly Sachs von Walter Berendsohn, s. 1-3, maskinskrift

Se L90:1 Brevbilagor. Richard, Lionel, Frågor ställda till Nelly Sachs med hennes svar.
[1968]

Översättningar av Nelly Sachs verk

Engelska:
Eli by Nelly Sachs. Translated by Christopher Holme, 42 s., duplic.

Der magische Tänzer / The Magic Dancer. Översättning av Vera Lachmann [?],6 bl., maskinskrift, genomslagskopior
Beryll sieht in der Nacht, oder Das verlorene und wieder gerettete Alphabet / Beryll sees in the night..., translated by Ida Novak Myers and Ehrhard Bahr. [Tysk och engelsk text], Austin 1969 (Dimension. Contemporary German arts and letters. Vol. 2:3). Även i Nelly Sachs bibliotek, signum NS/1032

In den Wohnungen des Todes:
O die Schornsteine / O the Chimneys. Översättning av Gideon Cohen, 1 s., maskinskrift, genomslagskopia
Chor der Geretteten. Wir Geretteten / Chorus of the escaped. We who barely escaped. Översättning av Louis A. Walker, 1 bl., maskinskrift
Chor der Geretteten. Wir Geretteten / Chorus of the Redeemed. We the redeemed. Översättning av Adele Margolin, 1 bl., maskinskrift

Sternverdunkelung:
Israel, namenloser einst / Israel, more nameless then, (O the Chimneys, 1967, s. 69), 2 bl., maskinskrift, genomslagskopior
Nun hat Abraham die Wurzel der Winde gefasst / Now Abraham has seized the root of the winds, (O the Chimneys, 1967, s. 81), 2 bl., maskinskrift, genomslagskopior

Flucht und Verwandlung:
Einer wird den Ball aus der Hand der furchtbar / Someone will take the ball from the hands that play, (O the Chimneys, 1967, s. 152-155), 2 bl., maskinskrift, genomslagskopior
Kommt einer von ferne mit einer Sprache / If someone comes from far distance. Översättning av Elsbeth Harley Schubert, 1 bl., maskinskrift
Aber vielleicht haben wir vor Irrtum Rauchende / But perhaps we beclouded with errors. Översättning av Gertrude C. Schwebell, 1 bl., maskinskrift, genomslagskopia

Översättningar av Jo Jordan:
In den Wohnungen des Todes: Stimme des heiligen Landes. O meine Kinder / Voice of the Holy Land. O my children, 1 bl., maskinskrift

Und Niemand weiss weiter: Dornengekrönt. Hieronymus Bosch. Immer wieder / Thorn-crowned. Hieronymus Bosch. Again and again, 1 bl., maskinskrift

Poems by Nelly Sachs in Translation by Jo Jordan, s. 1-11, maskinskrift och genomslagskopior
s. 1: O die Schornsteine / O the smokestacks, ur: In den Wohnungen des Todes
s. 2: Wer aber leerte den Sand aus euren Schuhen / But who emptied the sand from your shoes, ur: In den Wohnungen des Todes
s. 3: Stimme des heiligen Landes. O meine Kinder / Voice of the Holy Land. O my children, ur: In den Wohnungen des Todes
s. 4: Warum die schwarze Antwort des Hasses / Why that black answer - hate, ur: Sternverdunkelung
s. 5: Deine Augen, o du mein Geliebter / Your eyes, o you my beloved, ur: In den Wohnungen des Todes
s.6: Abgewandt warte ich auf dich / ur: Flucht und Verwandlung
s. 7: Wenn ich nur wüsste / If I could only know, ur: In den Wohnungen des Todes; Gebete für den toten Bräutigam
s.8-9: Wenn die Propheten einbrächen durch Türen der Nacht / If the Prophets should Break Forth - If through the doors of night, ur: Sternverdunkelung
s. 10: Schmetterling. Welch schönes Jenseits / Butterfly. What splendorous beyond, ur: Sternverdunkelung
s. 11: O du weinendes Herz der Welt! / O you weeping heart of the world! ur: Sternverdunkelung

Die Suchende / The Seeker, s. 1-4, maskinskrift

Simson fällt durch Jahrtausende / Samson Falls Through Millenia. A dramatic event in 14 Scenes, fotokopior, 24 bl.

Översättningar av Vera Lachmann och Spencer Holst:
One scene and eleven poems by Nelly Sachs. Translated by Vera Lachmann and Spencer Holst, s. 1-14, maskinskrift, duplic.
s. 1-3: From: Eli
s. 4: Auch der Greise letzten Atemzug / Even the old men's last breath, ur: In den Wohnungen des Todes
s. 5: Auch dir, du mein Geliebter / But also from you, my beloved, ur: In den Wohnungen des Todes
s. 6: Wenn ich nur wüsste / If I only knew, ur: In den Wohnungen des Todes
s. 7: Daniel, Daniel - die Orte ihres Sterbens, de två sista stroferna: O die gräberlosen Seufzer in der Luft / O the graveless sighs in the air (Second half), ur: Sternverdunkelung
s. 8-9: Warum die schwarze Antwort des Hasses / Why hatered's black answer, ur: Sternverdunkelung
s. 10: Wenn im Vorsommer der Mond geheime Zeichen aussendet / When in early summer the moon sends out secret signs, ur: Sternverdunkelung
s. 11-12: Immer noch Mitternacht auf diesem Stern / Still midnight on this planet, ur: Und Niemand weiss weiter
s. 13: So rann ich aus dem Wort: Ein Stück der Nacht / Thus I flowed from the word: A piece of night, ur: Flucht und Verwandlung
s. 14: Eine Garbe Blitze fremder Macht / A sheaf of lightnings strange power ur: Flucht und Verwandlung

Översättningar av E. Louise Mally:
Und Niemand weiss weiter: Da du unter dem Fuss dir / Even while you were bearing under your feet, 1 bl., maskinskrift, genomslagskopia
Flucht und Verwandlung: Aber vielleicht haben wir vor Irrtum Rauchende / But perhaps we streaming with the smoke of error, 1 bl., maskinskrift, genomslagskopia
Noch feiert Tod das Leben: So einsam ist der Mensch / So solitary is man, 1 bl., maskinskrift, genomslagskopia

Översättningar av Michael Roloff:
Grabschrift für die Märtyrer. Schweigend spricht der Stein / Epitaph for the Martyrs. Mutely the stone speaks ["Grabschrift für das Monument im Martyrerwald", se korrespondens mellan Nelly Sachs och B'Nai B'Rith, L90:1 och L90:2]

Dikter av Nelly Sachs i översättning av Michael Roloff, nr. 2-12, 11 s., maskinskrift, fotokopior. Bilaga till brev från The New Yorker, 7.8.1970: "...ten Poems which appeared in our issue of August 5, 1967".
2. Qual, Zeitmesser eines fremden Sterns / Agony, metronome of an alien star, ur: In den Wohnungen des Todes
3. Chor der Ungeborenen / Chorus of the Unborn, ur: In den Wohnungen des Todes
4. Wenn der Tag leer wird / When the day grows empty, ur: Sternverdunkelung
5. Erde, Planetengreis, du saugst an meinem Fuss / Earth, old man of the Planets, ur: Und Niemand weiss weiter
6. Und wir, die ziehen / And we who move away, ur: Und Niemand weiss weiter
7. Landschaft aus Schreien, sista delen: Dies ist die Landschaft aus Schreien! / This is the landscape of screams!, ur: Und Niemand weiss weiter
8.-9. Wie viele ertrunkene Zeiten / How many drowned ages, ur: Flucht und Verwandlung
10. Der Schlafwandler / The sleepwalker, ur: Flucht und Verwandlung
11. Du in der Nacht / You in the night, ur: Fahrt ins Staublose
12. Vergebens verbrennen die Briefe / Vainly the epistles burn, ur: Fahrt ins Staublose

Franska:
Sternverdunkelung: Land Israel. Nun hat Abraham die Wurzel der Winde gefasst / Pays d' Israël. Or voici qu' Abraham a saisi dans sa main la racine des vents, översättning av Mme P. André

Hebreiska:
Und Niemand weiss weiter: Dornengekrönt, s. 84, aus: Mibifnim. Hakibbutz Hameuchad. Översättning till hebreiska av Yedidya Peles. [ACC 1979/107]

Teile dich Nacht I: So hingeworfen - tiefer und tiefer immer tiefer. Översättning till hebreiska av Yedidya Peles. (I brev till Harry Järv, Stockholm, den 16.10.1979 [ACC 1979/107])

Se även L90:6:13, Peles, Yedidya, "In Nelly Sachs' Spuren". [På hebreiska], Mibifnim. Hakibbutz Hameuchad Quarterly, vol. 42, 2-3 July 1980, s. 139-150. [ACC 1980/91]. Dikter av Nelly Sachs översatta till hebreiska:
Ich schreibe dich, ur: Glühende Rätsel III
Und so fleh ich (Letzte Strophe aus: Hab ich oft an Deinem Herzen Meinem Liebsten auf der Welt! Stockholm den 9. Juni 1941, i: L90:5:11:5 Dikter i alfabetisk ordning)
Vor den Wänden der Worte - Schweigen, ur: Teile dich Nacht I
Schweigend spricht der Stein (Inschrift am Holocaust-Denkmal bei Jerusalem. Hebräisch von Theodor Hatalgi)

Holländska:
Översättningar av O. J. C. van Loo:
Sternverdunkelung: Völker der Erde / Volkeren der aarde, 1 bl., maskinskrift
Und Niemand weiss weiter: Erde, Planetengreis, du saugst an meinem Fuss / Aarde, oude planeet, jij zuigt aan mijn voet, 1 bl., maskinskrift
Und Niemand weiss weiter: In der blauen Ferne / In de blauwe verte, 1 bl., maskinskrift
Flucht und Verwandlung: Kommt einer von ferne mit einer Sprache / Komt iemand van elders met een taalgeluid, 1 bl., maskinskrift
Lettiska
Flucht und Verwandlung: Kommt einer von ferne mit einer Sprache / Ja kads atnak (13.XII.66). Översättning av Fricis Dziesma (1906-2004), 1 bl.
1966

Portugisiska:
In den Wohnungen des Todes: Stimme des Heiligen Landes / Voz da terra santa, Ó meus filhos. Översättning av William Myron Davis. "To Miss Sachs... Feb. 20 1969", 1 bl., maskinskrift, genomslagskopia.
1969

Spanska:
4 Gedichte von Nelly Sachs vom Spanischen ins Deutsche zurückübersetzt. Översättning Carlos Aichmann, Sevilla, 2 bl., maskinskrift

Svenska:
Der magische Tänzer / Den magiske dansaren. Översättning av Margaretha Holmqvist, 14 s., maskinskrift, duplic.

Nelly Sachs: Dikter i urval. Svalans Lyrikklubb. Tolkningar av Erik Lindegren; Tolkningar av Olof Lagercrantz [Lista på dikter], 2 bl., maskinskrift

In den Wohnungen des Todes. Svensk tolkning av Johannes Edfelt, 1 bl., maskinskrift, genomslagskopior:
Gravskrifter, skrivna i vatten och vind:
Die Tänzerin [D. H.] / Dansösen
Der alles Vergessende [A. R.] / Den allt förgätande
Der Spinozaforscher [H. H.] / Spinozaforskaren

Leise Melodie; Melodien der Bibel. Tre dikter av Nelly Sachs, tolkning av Carl Elof Svenning
Leise Melodie:
1. Inschrift auf die Urne meines Vaters / Inskription på min faders urna
2. Alte Sarabande / Gammal Saraband
Melodien der Bibel:
3. Hagar und der Engel / Hagar och ängeln, 1 bl., 3 ex., maskinskrift och genomslagskopior [tysk och svensk text]; 1 bl., maskinskrift, Tre dikter av Nelly Sachs [endast svensk text]

Aus: Lieder vom Abschied. Svensk tolkning av Carl Elof Svenning, 1 bl., maskinskrift, genomslagskopia
An die abendroten Klippen / Till den skymningskära klyfta
Abschied, du Nachtigallenwort / Farväl, du näktergalars svar

Sternverdunkelung
Land Israel, deine Weite, ausgemessen einst / Israels land, din ytvidd mättes en gång upp, ur : Sternverdunkelung, s. 61, svensk tolkning av Johannes Edfelt, 1 bl., 4 ex., maskinskrift, genomslagskopia

Und Niemand weiss weiter
Alles weisst du unendlich nun / Allt blev dig uppenbarat till slut, 1 bl., 2 ex., maskinskrift, genomslagskopior, det ena med ändringar av Nelly Sachs

Ur: Noch feiert Tod das Leben
Rückgängig gemacht ist die Verlobung der Heimgesuchten / Uppslagen är de hemsöktas förlovning, 1 bl., maskinskrift. Översättning av Eva-Lisa Lennartsson

Teile dich Nacht
Auferstanden sind die Wüsten / Uppståndna är öknarna, 1 bl., 2 ex., maskinskrift, det ena med ändringar av Nelly Sachs. Översättning av Eva-Lisa Lennartsson

Dikter i alfabetisk ordning, de flesta opublicerade

Alles zerfällt - zurück in den Anfang, 1 bl.
Einer steht Schweigen Schweigen Schweigen, 1 bl.

Er war so ein...; Zu Asche wird er aber..., 1 bl.

Fliehend in der Liebe, 1 bl.

Grabschrift für die Märtyrer. Schweigend spricht der Stein, 1 bl. ["Grabschrift für das Monument in Martyrerwald". Se korrepondens mellan Nelly Sachs och B'Nai B'Rith, L90:1 och L90:2.]

Hab ich oft an Deinem Herzen. Meinem Liebsten auf der Welt! Stockholm den 9. Juni 1941 [moderns födelsedag], 1 bl. 1941

Ich habe überstiegen alle Berge, 1 bl.

In memoriam meinem Vater. Im Abenddunkel am Klavier. 2 bl. 7. Februar 1931

Lasst da mich jetzt in der Abgeschiedenheit; Leben kann so gut wie Sterben sein, 1 bl.

Nachtverbunden lehnt Bileam, 2 bl.

O die entlaufene Ferne, 1 bl.

Plötzlich Schauer mitten auf dem Wege, 1 bl.

Rameau: Die Schüchterne. Sehnsucht trag ich wie die Welle meinem Liebsten sein Lieblingsliedchen zum 9. Juni 34, 1 bl. 1934

Schlaf wo Zeit mit dem Herzen flügelt, 1 bl., 4 ex.

Schon welk der Tag ohne diesen Blick, 1 bl.

So stieg der Berg in meinem Fenster hinein, 1 bl., 8 ex.

Sterne werden ruhelos, 1 bl.

Und wie ein Sterbewunder, 1 bl.
Anm. Flyttade från "Opublicerade dikter i alfabetisk ordning" till "Teile dich Nacht" L90:5:11:2 Vor den Wänden der Worte - Schweigen [Teile dich Nacht, I, s. 14] Dein Auge so leer [Teile dich Nacht, I, s. 16] Was ist das Andere [Teile dich Nacht, I, s. 18] Das Gebrause der Stadt [Teile dich Nacht, I, s. 19] Leonardo mit einem Korn Sand spielend [Teile dich Nacht, I, s. 23] Warten auf der Strasse [Jfr. Teile dich Nacht, III, s. 54]

Teile dich Nacht

I-IV. Utkast och renskrifter.
1971

Auferstanden sind die Wüsten. Autor-Korrektur. Jahresring. [Teile dich Nacht I]

Översättningar av svensk lyrik till tyska

Diverse rörande översättningarna, 5 bl.

Olika författare, 2 bl.:
Vennberg, Karl
Thoursie, Ragnar
Edfelt, Johannes
Martinson, Harry
Enckell, Rabbe

Författare A-K:
Andersson, Dan
Aspenström, Verner
Boye, Karin
Edfelt, Johannes
Enckell, Rabbe
Englund, Carl-Emil
Ferlin, Nils
Forss, Harald
Forssell, Lars
Grave, Elsa
Gullberg, Hjalmar
Hagerup, Inger, Norsk författare
Hillbäck, Ella
Isaksson, Folke
Johansson, Majken
Key-Åberg, Sandro

Anteckningar

Blad ur anteckningsblock, 3 bl.
Das ist die Reise in dieser Nacht..., 2 bl.
Der Gedanke an dich ist wie die eilende Flucht..., 1 bl.

Anteckningsblock. Anteckningar på bl. 1-13. [Bl. 1 har lossnat].

Bl. 1-2: Traum der den Schlafenden überwächst. [Jfr Teile dich Nacht, III, s. 62-63].
Bl. 5-7: Utkast till "Die Raupe". [Se L 90:5:6].
Bl. 11: Ihr meine Toten. [Teile dich Nacht, s. 67].
Mellan bl. 12 och 13 löst blad [1/2 blockblad, "Nach der Loslassung"].
Pressklipp: Annons. Modehuset Modellen. [Förkryssat: Klänning nu 105:-].

Anteckningsblock. Anteckningar på bl. 1-8

Bl. 1-3: Traum der den Schlafenden überwächst. [Jfr Teile dich Nacht, III, s. 62-63].
Bl. 6-8: Se L90:5:6 Schreckliches Abendrot.
Mellan bl. 8 och 9 : Ihr meine Toten, 2 bl. [Teile dich Nacht, s. 67].
Låg löst sist i anteckningsblocket: "2,... wie der Schlaf des Echos in unserer Grotte", 1 bl.
Vykort: Berlin, 1 st.

Anteckningsblock. Anteckningar på bl. 1-8, 10

Bl. 3-5: Ihr meine Toten, [Jfr. Teile dich Nacht, IV, s. 67)
2 lösa blockblad: Inköpslista, 1 bl.; Adresser, 1 bl.
Lös lapp, maskinskrift med ändringar av Nelly Sachs [Jämför L90:4:4:3, bl. 6. Se även L 90:5:6 Schreckliches Abendrot.]

Sachs, Nelly:

Listor, bl.a. på personer att skicka böcker till, 7 bl.
Förberedelser för 70-årsfirandet, 1 bl. 1961
Adressen betreffend Einladungen der Stadt Dortmund, 1 bl.
Anteckningar på lösa blad och lappar
Resultat 401 till 500 av 700

Kungliga biblioteket
Kontakta oss
Kungliga biblioteket hanterar dina personuppgifter i enlighet med EU:s dataskyddsförordning (2018), GDPR.